Bibliothèques d’Asie du Sud-Est

Le Blog d’une conservateur en disponibilité devenue pour un temps “travelling librarian”…

Valorisation des manuscrits sur feuilles de palmier (quelques exemples) juillet 9, 2007

Classé dans : bibliothèques à Bangkok, patrimoine — boscaurelie @ 3:37

Catalogage et édition de textes

Depuis une trentaine d’années, Jacqueline Filliozat est chargée par l’Ecole Française d’Extrême-Orient (EFEO) du catalogage de diverses collections de manuscrits pâlis, en Asie (Cambodge, Laos, Thaïlande, Taïwan…) et en Europe (manuscrits pâlis en écritures cambodgiennes en France : 330 à la Bibliothèque nationale de France, 97 à l’Ecole Française d’Extrême-Orient, 49 au Séminaire des Missions Etrangères de Paris, 12 à l’Institut de Civilisation Indienne du Collège de France, 5 à la Société Asiatique, soit plus de 3000 textes). Ce catalogue est publié sur CD-Rom.

En Thaïlande, les manuscrits sont conservés à la Bibliothèque nationale et surtout dans les monastères où ils ont été déposés, souvent dans de très mauvaises conditions.

bib-mss-bangkok.jpgbib-wat-pho.jpg
Bibliothèque du Vat-Pho (ancienne bibliothèque, dans l’enceinte du temple, à gauche, et nouvelle bibliothèque à droite, où sont conservés plusieurs milliers de manuscrits)

Ce patrimoine écrit semble peu intéresser les autorités thaïlandaises, aux yeux desquelles les monuments sont plus facilement valorisables pour le tourisme. D’autre part les moines d’aujourd’hui ne savent plus lire le pâli et peu sont motivés pour l’apprendre (contrairement aux étudiants et chercheurs japonais).

De nombreux textes inédits (plus d’une centaine) ont été découverts pendant cette entreprise de catalogage, dont certains ont été et seront publiés par Mme Filliozat, et d’autres par des équipes japonaises d’Otani University.

Pour les manuscrits du Laos, voir ce lien (hébergé par la Bibliothèque nationale de Malaisie!).

Pour l’Inde, qui possède plus de 5 millions de manuscrits, les 5 premiers volumes du catalogue des manuscrits sur feuilles de palmier ont été publiés par l’Institute of Asian Studies, dans le cadre du projet « Memory of Asia », Unesco, Mémoire du Monde. Mais surtout, en 2003, le gouvernement indien a lancé un programme pour la préservation et l’accès aux manuscrits en Inde, la Mission nationale pour les manuscrits, dont une partie des tâches est centrée sur les manuscrits sur feuilles de palmier. La base de données nationale pour les manuscrits, en ligne depuis 2007, contient 100 000 notices de manuscrits et 2500 de catalogues imprimés. La recherche est possible par titre, auteur, sujet, écriture, langue, sujet, support. Jeter un oeil au nombre d’entrées proposées pour “écriture” et “langue” donne une idée de la richesse de ce patrimoine ! Pour un apercu visuel, voir la galerie de photographies (dont un manuscrit sur feuilles de palmier en forme de poisson). NB : les 30 manuscrits du Rigveda (Bhandarkar Oriental Research Institute, Pune, Inde), viennent d’être ajoutés sur la liste de la Mémoire du Monde de l’Unesco.
En savoir plus sur les champs de catalogage: ici.
La Mission pour les Manuscrits propose également des cours tous niveaux en “manuscritologie” et en paléographie. Des centres sont spécialisés pour la conservation.

Numérisation

Tous les manuscrits étudiés par les chercheurs japonais en Thaïlande sont photographiés avec un appareil numérique et les clichés sont mis à disposition de l’EFEO.

En 2003, a été lancé un programme de numérisation des archives et manuscrits cambodgiens, mené conjointement par l’Institut Bouddhique de Phnom-Penh, les Archives Nationales du Portugal et la Société Asiatique (Académie des Inscriptions et Belles-Lettres), avec le soutien financier de la Communauté Economique Européenne, dans le cadre du programme « Asia Information Technology and Communication ».

Expositions en ligne

En 2000, une exposition conjointe de la Smithsonian Institution et de la Siam Society a mis en lumière les cadeaux royaux de la Thaïlande aux Etats-Unis, dont des manuscrits conservés au Département d’Anthropologie de la Smithsonian Institution.

En 2006, l’Université d’Arizona a organisé une exposition après un don de 100 manuscrits sri lankais sur feuilles de palmier.

Conservation

library-lake.jpgBibliothèque de monastère, entourée d’eau pour protéger les manuscrits des rongeurs

wang-na-cabinets8.jpg Bibliothèque du Palais du Wang-Na dans son état originel, avec les cabinets à manuscrits (le Palais abrite aujourd’hui le Musée national de Thaïlande)

Plusieurs ressources :

Jacqueline Filliozat : ” Caring for Pali Buddhist manuscripts on palm-leaves “, conférence donnée à la Siam Society, Bangkok, le 20 mars 2003. 14 p. Texte disponible sur EFEO DATA.

Deux publications du Département de la Préservation de Cornell University portent sur les manuscrits sur feuilles de palmier : stabilisation et boîtes de conservation (avec un patron pour les fabriquer!), conservation et stabilisation (avec la recette de la mixture pour réparer les brisures, cassures, etc. – Sûrement beaucoup mieux que le papier de mûrier, très blanc et peu esthétique, utilisé à la Bibliothèque nationale de Thaïlande…)

Recherches en conservation en Inde. Sont-ils au courant des publications de Cornell concernant la réparation des feuilles de palmier ?

Conservation et numérisation des manuscrits enroulés du Népal.

Et plus généralement, sur la Conservation en Asie du Sud-Est.


 

3 Responses to “Valorisation des manuscrits sur feuilles de palmier (quelques exemples)”

  1. Dominique Says:

    Un catalogue sur CD-rom… : pourquoi ce support ? Quelles en sont les références (apparemment l’objet est absent de la BnF où il aurait pourtant sa place) ?

  2. Pierre-Jean Says:

    Bonjour Dominique,

    Le catalogue Filliozat mentionné par A. Bosc dans son blog est une réalisation interne à l’EFEO, qui pour l’heure n’est pas commercialisée.

    Je ne suis pas en mesure de répondre à votre question sur le choix du support cd-rom.

    En revanche, sur l’absence de ce catalogue dans les collections de la BnF, c’est précisément en raison de la non-commercialisation de ce produit et de la question des droits afférents que nous n’avons pas pu le mettre à disposition du public pour le moment.

    Bien cordialement,
    Pierre-Jean
    Bibliothèque nationale de France
    Département des manuscrits.

  3. boscaurelie Says:

    Chers collègues,
    Je vous réponds de la part de Mme Filliozat que je cite : “le CD-ROM EFEO DATA Filliozat contenant le
    catalogue descriptif des 1350 manuscrits en pali des
    collections francaises est un
    document interne de l’EFEO, un
    exemplaire a été remis à chaque centre de l’EFEO en Asie du Sud-Est et a la bibliotheque de l’EFEO a Paris où il est en consultation publique en l’etat, mais je n’ai
    pas encore revise completement ce catalogue que je
    considere inacheve. La revision necessite ma presence
    a Paris alors que je suis en poste depuis des annees
    en Asie.
    C’est un travail qui reclame la participation de
    plusieurs autres specialistes. Une revision generale
    des notices doit etre envisagee pour combler des
    lacunes (textes bilingues, pali avec commentaires en
    birman, singhalais, siamois, khmer, langues
    vernaculaires). Jusqu’a present deux
    specialistes seulement ont complete quelques notices.
    D’autre part, ce catalogue a ete saisi sur Macintosh
    avec des polices de caracteres fabriquees maison il y
    a 15 ans, les disquettes remises au departement des
    manuscrits orientaux etaient illisibles sur les
    ordinateurs de la BnF. Petit a petit je fais
    transformer ces polices en unicode.
    Je serai a la retraite en septembre 2007, je rentre
    m’installer en France et compte m’occuper de la
    revision de mon catalogue puis de sa diffusion
    gratuite sur CD-ROM. Ni la BnF ni l’EFEO n’ont jamais
    envisage de l’imprimer.”

    Merci de votre intéret pour le sujet !
    Aurelie Bosc


Leave a Reply